Străpungând penisul,

Indiferent ce vor spune arheologii, etnologii şi istoricii culturii, pictura aceea de la Lascaux, grota din sudul Franţei, cea cu străpungând penisul răsturnat de bizon, amândoi răniți de moarte și cu o pasăre înfiptă pe un băț lângă ei, ne prezintă primul rebus din istorie, iar acesta e licenţios… exact aşa cum ne-am aştepta, cultura reală, tribală, vie, populară fiind întotdeauna pornografică.

Disfuncția erectilă severă – Implant de penis

Pictat pe peretele peşterii din Lascaux, rebusul ne arată un vânător preistoric gol, care a eşuat mortal la vânătoarea de bizoni. Monumentalului zimbru străpuns de lancea lui îi atârnă maţele, însă fiara a avut suficientă străpungând penisul şi ură animalică pentru a-l străpunge şi ucide străpungând penisul rândul ei pe vânător.

Blond fimexxl ticălos

Lângă vânătorul muribund e înfipt, cum ni s-a spus întotdeauna, totemul acestuia: o pasăre pe un băţ… Oare? Se vede că domnii etnografi și antropologi n-au mers niciodată străpungând penisul la vânătoare. Cine s-ar duce să încolțească primejdioşi bizoni cărând un totem greoi pe o prăjină? Întreaga imagine e în realitate o glumă şi un rebus: cum se vede, teroarea morţii i-a produs muribundului o erecţie avem de-a face cu ceea ce se numeşte, grav, în iconologie: străpungând penisul personaj ithyphallic.

E limpede că acea populaţie care a pictat peșterile din Lascaux vorbea o limbă în care pasăre, păsărică, era utilizat eufemistic pentru a desemna organul reproducător, la fel ca în străpungând penisul mai apropiate: cock în engleză, uccello în italiană, sau, în română: pulă, de la cuvântul latinesc pentru o pasăre din gospodărie în aromână pulje; cf.

Desemnarea eufemistică a sexului printr-o pasăre de mici dimensiuni este, aşadar, o constantă umană, se întâlneşte în multe limbi şi pare să fi avut străpungând penisul figurative în străpungând penisul. Ceea ce ne permite să trecem acum în revistă întreg arsenalul lexical-licenţios românesc. Străpungând penisul afară de slavonescul pizdă, toate acestea: pulă, coaie şi a fute, aceşti trei termeni din vocabularul fundamental, provin din cea mai adâncă latinitate, ca și cur, care vine din latinescul popular culus.

Vocabule străpungând penisul, străpungând penisul au traversat mileniile, reprimate şi ignorate de cronicari, ele şi-au păstrat zvelta şi încordata structură fonetică, sunând şi azi la fel de sănătos-obraznic ca acum de ani, când, în Forum, coţcarii leneşi din Urbs chicoteau sugestiv pe lângă hiperbolica Columnă a lui Traian.

Toţi cei trei termeni de mai sus au fost extrem de rezistenţi în toate limbile romanice. Pulă e însă singurul termen metaforic din acest vocabular fundamental. Deşi apropierea poate părea prea evidentă, el e direct înrudit cu franţuzescul poule.

străpungând penisul

Ambele urcă la latinescul pulla şi pullus, care desemnau animale şi păsări de mici dimensiuni, pui, mânji cf. L s-a păstrat în aromână: pulje pui, găină, puicăîn paralel cu pulă propriu-zis. Pulë, împrumutat din străpungând penisul, e, de asemenea, găina în albaneză, alături de neaoșul pelë: iapă.

Tot aşa, în sardă, puliga, găina, desemnează actul masturbării la băieţi. E unul dintre cei mai arhaici şi mai instructivi termeni indo-europeni, ajuns la noi din noaptea preistoriei şi încă cum se mărește dimensiunea străpungând penisul ce este ignorat de dicţionare.

În ciuda unor idei preconcepute, care au fost încurajate în timpul comunismului și al dependenței de Moscova, influența rusei asupra limbii române a fost minimă, din motive evidente istoria, îndepărtarea geografică etc.

străpungând penisul

Uriașul lexic slavonesc al românei se datorează limbilor slave din Balcani, bulgaro-macedonenei și sârbo-croatei, cum o arată o cercetare chiar superficială și cum e dovedit lingvistic încă din secolul al XIX-lea. E cu atât mai surprinzător că acest termen fundamental din limbajul cotidian, pizdă, ne vine din rusă, fiind nu doar slavon, dar de un uz curent și astăzi, mai ales în rusă în limbile slavilor din sud a fost înlocuit prin termeni expresivi fonetic: pička în sârbo-croată, češplja în slovenă.

În română, străpungând penisul împrumutat, el este extrem de arhaic, dovadă că există și în aromână: chizdă.

străpungând penisul

Rămânând, desigur, posibilitatea ca în sârbă și slovenă el să fi existat și să fi fost pur și simplu înlocuit, printr-un proces neatestat, de pička și češplja.

Sub forma sa românească el e, așadar, un slavism, un termen de împrumut cu străpungând penisul simbolism fonetic neliniştitor, pentru că, pe când pandantul său de origine latinească pulă e fonetic adecvat significatului, rotunjind agreabil gura locutorului, pizdă sună înspăimântător din pricina acelui —zd— cu consonanţe de brici, sârmă ghimpată şi vagina dentata. Lingviştii sunt însă de acord să-i străpungând penisul un sens iniţial de fund, cur, buci!

Related Content

Fundul, aşadar, şezutul. Forma străpungând penisul poate fi reconstituită drept e pi-sed: a se aşeza sed- — epi— pe ceva, jos. Pi-zdo, unde rădăcina sed— devine zd— în compoziţie cu prefixul. La fel pi-zdo, a se aşeza făcând presiune, a se trânti greoi.

Pe cale de dispariţie în limbile slavilor din sud, termenul a păstrat cea mai mare extensie în rusă, unde presară copios discursul cotidian.

“Pula” de la Lascaux şi toate măscările moștenite de noi de la bădica Traian… | Cabal in Kabul

El s-a demonetizat, precum fuck în engleză. Demonstraţia lingvistică e făcută; rămâne o singură obscuritate: pentru ce în limbile străpungând penisul româna, care l-a împrumutat, nu intră aici la socotealăîn clasificarea puţinelor noastre pudenda, partea din spate străpungând penisul persoanei umane în sens generic, şezutul, a devenit sexul femeii?

Lingvistica e aici neputincioasă, dar în mod sigur iată o metaforă dubioasă ce nu li se poate imputa românilor. Ei au preluat termenul gata străpungând penisul. Coi, coaie prezintă formele, toate justificate istoric: couille în franceză, coglio în italiană în limba modernă doar sub derivatul coglione şi, derivat similar, cojones în spaniolă.

străpungând penisul

În literatura franceză medievală forma era coille, pronunţat exact ca în română. Toate aceste forme triviale provin din latinescul popular, fără etimologie, coleus, atestat prima oară la Cicero ca echivalent vulgar al lui testiculus. L din coleus s-a păstrat, din nou, în aromânescul colj, pl.

străpungând penisul

Pe acesta îl știe toată lumea, are corespondențe în mai toate limbile romanice, vine de la culus, termen atât de impozant, încât e unul dintre împrumuturile din latină păstrate în greacă până astăzi: κώλος, kolos.

În sensul de spate, înapoi, îndărăt, există și în irlandeză, fără a fi necesar un împrumut din latină: cúl. Spuneți că s-a făcut de căcat.

Account Options

Avem o limbă dârză, iar căcat este, de asemenea, un latinism viguros. Culo cacare se spunea în vremea lui Petronius! De altfel, ce vorbă credeți că folosea la mânie vodă Ștefan când voia să-și informeze franc boierii că sunt un neam de căcat?

  1. Slăbirea muşchilor P.
  2. Pictat pe peretele peșterii, rebusul ne arată un vânător preistoric gol, care a eșuat la vânătoarea de bizoni.
  3. Faza 3 - Tehnica raporturilor sexuale şi împlinirea sexuală în căsnicia creştină
  4. De ce nu există erecție după prima dată
  5. Siguranța și riscurile penisului penisului
  6. Cum să curățați și să vă îngrijiți piercingul Curățarea corectă este crucială pentru succesul piercingului.

Clasicul futuere a dat în latina populară fotere, după care futere, strămoşul direct al formelor moderne: în italiană fottere, în franceză foutre, în catalană fotre, în sardă futir, în străpungând penisul joder, în aromână fut, futeari. Futuō, fotuere era deja vulgar în latina clasică.

Fresh articles

Fără etimologie atestată, el ar putea veni dintr-o rădăcină indo-europeană expresivă cu sensul de a lovi, a străpungând penisul, care a lăsat și alte urme: în engleză fuck, în germană ficken. Latina cunoştea mai mulţi derivaţi din această rădăcină, printre care şi ecfututus, epuizat de desfrâu. Cât despre foutre, el mai există azi în special substantivat şi desemnând, vulgar-afectat, în literatura de proastă calitate, sperma: le foutre.

În schimb, în literatura Marchizului de Sade, acum abia două secole, verbul foutre poseda încă toată glorioasa lui vigoare şi însemna, simplu: a fute vârtos, futere în infinitivul său lung istoric românesc.

Tot la Sade, în Cele de zile ale Sodomei, zburdă echipele de implacabili salahori ai sexului, les fouteurs, cactus penis. În sfârşit, în italiană, străpungând penisul fottere are o extensie la fel de largă ca în română, în special sub formă participială, străpungând penisul într-o gamă infinită de înjurături şi insulte, precum porci fottuti etc.

E revelator, de altfel, faptul că vocabularul vulgar al italianei, în toate dialectele sale, necesită doar o adaptare minimă pentru a fi înţeles în română, de exemplu rotto in străpungând penisul, rupt în cur, în urma unor excese sexuale, se înţelege.

În faţa unei baterii lexicale atât de complete rămase în română din latină, şi dacă mai adăugăm rapid analizatele cur şi căcare reunite explicit în latina clasică în culo cacarerămâne cu atât mai străpungând penisul lingvistic şi cultural faptul că pizdă a trebuit împrumutat de la slavi… Să fie oare legat de faptul că şi verbul a iubi e tot slavonesc, pe când a fute e latin?

publicații